| Inició
su proyecto en el año 2000, con una colección
de poesía bilingüe de autores desconocidos en
castellano y de obras de poetas de reconocido prestigio literario
que aún no se han dado a conocer en nuestro idioma.
Ese mismo año aparece en el mercado el Antinoo de Fernando
Pessoa, en la versión de Cayetano Cantú, introducido
por José Férez Kuri y con grabados de Carmina
Hernández.
Nuestros libros cuentan con un fino trabajo editorial apoyado
en ilustraciones elaboradas ex profeso por un artista plástico
y prólogo de un conocedor en la materia.
Posteriormente se sumaron a nuestro catálogo Ruego
albanés de Xhevdet Bajraj, en la versión de
Ramón Sánchez Lizarralde, Premio Nacional de
Traducción de España en 1995, con presentación
de David Huerta y grabados de Héctor Vázquez;
Sol el primero de Odysseas Elytis, Premio Nobel de Literatura,
en la interpretación de Natalia Moreleón, introducido
por Hugo Gutiérrez Vega e ilustrado por Juan Manuel
de la Rosa; con motivo del centenario luctuoso de Oscar Wilde,
editamos La balada de la cárcel de Reading, en la traducción
de Hernán Bravo Varela, prologado por José Emilio
Pacheco e ilustrado por Erick Beltrán; Inscripciones
de la Montaña Amarilla de Hiang Pie Fong, traducido
y prologado por Arturo González Cosío, reunión
de textos místicos desde el siglo IV a.C. hasta el
siglo XVII de nuestra era; Sumario lírico de Fiama
Hasse Pais Brandão, en la versión e introducción
de Blanca Luz Pulido y viñetas de Octavio Vázquez,
primera publicación mexicana de una de las mayores
representantes de la poesía portuguesa contemporánea;
Poesía erótica de Constantino Cavafis, realizada
por Cayetano Cantú e ilustrado por Manuel Pujol Baladas. |